Nachdem ich meinen ersten Job in Chiba gekündigt hatte, bin ich zurück nach Hiroshima gegangen und habe dann als Dolmetscher für indische Techniker bei Fabrikschulungen angefangen. Ich war Teil einer Gruppe von über 10.
Recent Post
このところ広島も寒い日が続くので温暖なケアンズが楽しみになってくる今日この頃。先日はケアンズ現地情報をまとめてみましたが、件の IJET-30 も 2 月に入って Early-bird 割の参加申込み受付が始まりました!(ヤホ━(´・ω・`)ノ━イ) IJET-30 in Cairns に行こう!...
昨年の JTF 翻訳祭で登壇したことの記事投稿を最後にだいぶ日が空きましたが、元気にしております\\\٩( ‘ω’ )و //// さて、本日は 6 月末に開催を控えている IJET-30...
今年も参加しましたJTF翻訳祭。.゚+:ヾ(*・ω・)シ.:゚+。 2017年は10分登壇に応募しましたが、2018年は思い切って一セッションまるまるお時間(90分)をいただき 「翻訳業を営む個人事業主向けの適正な会計処理について」と題して登壇してまいりました。...
ゆくゆくは雇用を離れて個人事業だけでやっていこうと支度しておりますが、そんな副業をしてる身の所得税で大失敗した話です。...
