Potluck-Party mit lieben Freundinnen und Kolleginnen

Nachdem ich meinen ersten Job in Chiba gekündigt hatte, bin ich zurück nach Hiroshima gegangen und habe dann als Dolmetscher für indische Techniker bei Fabrikschulungen angefangen. Ich war Teil einer Gruppe von über 10.

Recent Post​

フリーランスの終活と備え

※湿っぽい話をたらたらと書き連ねているつもりはなく、個人的には備えあればという趣旨でまとめているのですが、話題は暗いので、苦手な方は目についてしまったらどうぞ流してください。...

2020年の振り返りと2021年の抱負

毎年続けている一文字抱負、2020年に立てた抱負は「続」でした。専業となった2019年に「続」き、翻訳の案件数、稼ぎ、そして健康と、諸々順調に仕事できることを願って立てた抱負でしたが、2月からまさか新型コロナでこれまでとガラッと変わる生活(でも在宅という点ではあまり)になるとは思いもしませんでした。...

フリーランス翻訳者の消費税申告云々

久しぶりの記事投稿。記録と参考に。昨年の確定申告額を基に消費税課税事業者手続きが必要となるのではと思い、諸々調べて手続きをしてきました。 ※2023年2月14日付けで簡易課税と原則課税の選択について追記をしています。これについては記事末の追記をご覧ください。 課税事業者の基準と疑問...

2020年を迎えて。振り返りと抱負

前回の記事公開から半年も経ってしまいました。2019年3月末に前職を退職し、4月から在宅翻訳。コツコツと積み上げていたもののおかげで、無事新年を迎えることができました。フリーランス初年度は、適度に忙しく、仕事にプライベートに充実していました。...